Сложно найти более неоднозначную и противоречивую тему, чем красота. Кажется, даже в царстве этики наблюдается больше согласия в отношении общечеловеческих ценностей, чем в сфере эстетики. Поэтому всем известно: о вкусах не спорят. Но если конкурсы женской красоты вызывают диаметрально противоположные реакции — как по поводу критериев оценки, так и по поводу самой идеи их проведения, — то голосование за самое красивое слово открывает более интересную перспективу: оно показывает не столько вкус, сколько ценности и память тех, кто голосует. В Польше известно как минимум несколько таких конкурсов. Так какие же слова стали победителями?
Что делает слово красивым?
Прежде всего, стоит задаться вопросом: а что вообще означает «красивое слово»? Ответ зависит от того, кого мы спрашиваем.
Лингвист будет связывать понятие красоты с эвфонией, то есть с благозвучием, которое означает избегание неудобного для произношения сочетания звуков, а также с ритмом и мелодичностью. В разных языках проявляются те или иные тенденции, способные привести к небезопасным обобщениям и возникновению стереотипов: помню, как еще в начале 1990-х годов школьников в Украине потчевали мифом, что украинский язык — второй по мелодичности в мире. Хотя, с другой стороны, сложно отрицать, что нагромождение шипящих и свистящих согласных в польском языке объективно становится испытанием для иностранцев. Если же спросить самого обычного носителя языка, он, вероятно, будет руководствоваться воспоминаниями — для него красивым будет то слово, которое вызывает приятные воспоминания. Это подтверждают и результаты разных опросов, посвященных самым красивым словам в польском языке: оказывается, красоту слов видят не только в их звучани и, но и в их смысле.
Любовь побеждает всё
В подтверждение известного еще древним римлянам тезиса amor vincit omnia можно было бы привести результаты опроса о самом красивом польском слове, проведенного в 2020 году в соцсетях польской медиагруппой Polska Press: победителем в нем стало слово miłość (любовь). Тем временем на втором месте оказалось… źdźbło (стебель) — слово, ставшее ночным кошмаром иностранцев, отважившихся изучать польский язык. Это уже больше похоже на тонкий троллинг поляками носителей других языков, которые считают залогом благозвучности гармоничное распределение гласных звуков между согласными.
Наш язык чрезвычайно консонантный, и из-за этой его консонантности иностранец вполне может воспринимать польский как шелест, шум.
Впрочем, поляки сами относятся к «шипящести» своего языка с большой долей самоиронии, не лишенной гордости — достаточно вспомнить хотя бы знаменитую сцену из комедии «Как я развязал Вторую мировую войну», когда персонаж Мариана Коциняка называет свое имя гестаповцам: «Гжегож Бженчишчикевич… Хшоншчижевошице, повет Ленколоды».
Третье место в опросе заняло заимствованное из турецкого слово filiżanka (чашка), а на четвертом и пятом оказались kocham (люблю) і mama (мама).
Примечательно, что то же самое źdźbło заняло первое место в конкурсе на самое красивое польское слово, организованном десятью годами ранее изданием Gazeta Wyborcza. Оно же стало фаворитом одного из членов жюри, другого гуру польского языкознания — профессора Ежи Бральчика, который отметил его красоту «сразу в четырех сферах: в звучании, значении, истории и склонении».
Среди слов, предложенных читателями, многие демонстрировали шипучесть: szept (шепот), śnieg (снег), trzepot (хлопанье, трепетание), powściągliwy (сдержанный), październik (октябрь), odpowiedzialność (ответственность) — последнее было фаворитом профессора Мёдека. Неудивительно, что среди слов, которые оказались наиболее популярными в том опросе, было и одно из «самых польских» — żółć ( желчь): оно ведь состоит исключительно из букв, характерных именно для польского языка. На самом деле, это небольшое преувеличение — каждая отдельная буква встречается также в нескольких других системах письма, но в такой комбинации они действительно присутствуют только в польском.
Красота необычности
Несколько более неожиданные результаты принесла акция «Говори со мной красиво» (Mów do mnie pięknie), организованная Силезской библиотекой в Катовице. Носители польского языка должны были не выбирать из готового списка, а предлагать собственных кандидатов — и они оказались куда более нестандартными. На пьедестал поднялись: rzęsiście (обильно, часто, густо), prażynka (разновидность перекуса — жареный хрустящий картофель) и ancymonek — уменьшительно-ласкательная форма устаревшего ancymon, то есть «фрукт», «типчик».
В то же время участники должны были приводить противоположные примеры — слова, отличающиеся «спорной красотой», проще говоря, некрасивые. В этой категории победителями стали глагол szpanować (выпендриваться) и существительные flaki (требуха, внутренности) и flegma (флегма, слизь). К акции присоединился Институт мониторинга СМИ, который обращал внимание на контекст употребления, положительную или отрицательную окраску слова в контексте, а также на частоту его употребления. И, что любопытно, в целом было замечено, что слова, которые причисляются к красивым, употребляются гораздо реже. Иногда они могут восприниматься как книжные, иногда как старомодные, но факт, что в повседневной речи мы их встретим нечасто. Красивыми их делают необычность, дистанцированность — слова, с которыми мы имеем дело ежедневно, быстрее изнашиваются и надоедают.
По результатам акции Силезская библиотека запланировала создать «Виртуальный лексикон красивых (и некрасивых) слов». Среди целей инициативы, по словам директора библиотеки профессора Яна Малицкого, было отобрать слова, которые наиболее запомнились носителям языка и ассоциируются с чем-то приятным и важным, а также вернуть в обиход слова, которые используются незаслуженно редко.
Глазами (и ушами) иностранцев
В упомянутых выше случаях решение о красоте слов польского языка принимали его носители. Интересно взглянуть на перспективу извне — глазами тех, кто изучает польский язык как иностранный. Центр исследований культуры и польского языка для иностранцев при Университете Николая Коперника в Торуне ежегодно проводит Летнюю школу, и в 2015 году в ее программе появился конкурс на самое красивое польское слово. В нем приняли участие 24 человека из 21 страны.
Победителем стало не совсем удобное для произношения szczęście (счастье). Второе место разделили три слова: dźwięk (звук), dżdżysty (дождливый) и miś (мишка). Среди других номинантов — miłość, skrzyżowanie (перекресток), chrząszcz (жук) и goździk (гвоздика), то есть слова, изобилующие сложными для произношения согласными. Итак, мы убеждаемся, что именно «шипящесть» польского языка, представляющая собой некоторую сложность, чаще всего кажется иностранцам экзотической и очаровательной.
Как пояснили сами участники конкурса в отчете, опубликованном ассоциацией «Бристоль», объединяющей преподавателей польской культуры и польского языка как иностранного, победившее szczęście не только вызывает приятные чувства, но и «шелестит, как листья, когда дует ветер». Слово miłość воспринимается как «нежное и приятное», а слово wiewiórka (белка) такое же легкое и веселое, как и животное, которое оно обозначает.
Иностранцы не обошли вниманием и прагматическую сторону красоты языка: одна наблюдательная участница конкурса заметила, что восклицание no właśnie (именно так, вот именно), вставленное в нужный момент, помогает произвести впечатление умного человека.
Ślōnsko godka: красота на пограничье языков
Значительная часть словарного запаса польского языка может звучать экзотично и загадочно даже для его носителей. Это если придерживаться мнения, что силезский этнолект имеет статус диалекта в рамках польского языка, ведь часть носителей и ученых предпочитает говорить именно о силезском языке, а не о диалекте. По данным Всеобщей переписи населения 2021 года, силезским языком для домашнего общения пользуются 467 145 человек, причем 54 957 человек указали его в качестве единственного языка в своей повседневной жизни. Но его статус пока остается неоднозначным: на одобренный Сеймом законопроект о национальных и этнических меньшинствах и региональном языке, который предусматривал наделение силезского языка статусом регионального, президент Кароль Навроцкий наложил вето в феврале 2026 года. Красивые силезские слова и силезский язык в целом заслуживают отдельной статьи, поэтому мы к ним наверняка еще вернемся. Тема силезских слов не осталась незамеченной и среди польских издателей: в 2010 году катовицкая Gazeta Wyborcza совместно с Силезским музеем издала книгу «Антология. Самые красивые силезские слова» — результат конкурса, проведенного годом ранее. Читатели газеты присылали свои любимые силезские слова вместе с объяснениями, почему считают их красивыми, — отзывов были сотни. Слова в книге расположены в алфавитном порядке, но на самом деле это не столько словарь, сколько развернутый рассказ о Силезии и силезской идентичности, сложенный ее жителями. Самым красивым словом участники конкурса признали przoć (любить) — в нем можно узнать ту самую общеславянскую основу, что и, к примеру, в слове «приятель». А значит — любовь снова побеждает! Это подтверждает и слово kusik (поцелуй) — одно из любимых силезских слов.
Практичность и функциональность — тоже не последние критерии красоты. Как тут не вспомнить о таком «лингвистическом джокере» силезского этнолекта, как łonaczyć — глаголе, который в принципе заменяет любое другое слово и может означать почти все на свете в зависимости от контекста.
Что все это говорит о польском языке?
Можно заметить определенную закономерность: когда поляки или иностранцы выбирают «самое красивое польское слово», они обращают внимание не только на благозвучность (критерий довольно субъективный), но и на смысл, ценности. То, что первые места заняли слова miłość и szczęście, — не случайность. Польский язык, который нередко считают «сложным» из-за орфографии, флексий и скопления согласных, способен удивлять своей красотой там, где этого меньше всего ожидаешь. Dżdżysty — слово, которое выглядит как сплошная орфографическая ловушка, — для иностранца звучит как музыка. Źdźbło — еще одна «страшилка» для изучающих польский язык — вдруг становится победителем общенационального конкурса. Наверное, это и есть самый интересный вывод: красота польского языка проявляется не вопреки его сложности, а зачастую именно благодаря ей.
Переводчик с украинского Ольга Чехова

.jpg?updatedAt=1778677802767&tr=w-1280%2Ch-555%2Cq-100%2Cfo-auto)





